愚人-匠心-服務(wù),歡迎來到北京366翻譯公司網(wǎng)站!

139-1123-0511

當(dāng)前位置
366翻譯公司首頁 > 翻譯問答 > 國(guó)外結(jié)婚證去哪里翻譯

國(guó)外結(jié)婚證去哪里翻譯

23-05-30 返回列表

國(guó)外結(jié)婚證翻譯中文,是中國(guó)政府部門要求,他們通常要求您找有資質(zhì)的翻譯公司,正規(guī)翻譯公司,翻譯后蓋章,提交翻譯公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照和翻譯資格證,一般國(guó)外結(jié)婚證翻譯是公安局派出所需要,也可能是銀行,民政局需要,辦理各種不同的事宜。


我司是按照嚴(yán)格要求成立的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),是公安局派出所出入境等中國(guó)政府部門認(rèn)可的可以蓋章的有資質(zhì)的翻譯公司,翻譯國(guó)外結(jié)婚證得到正步部門認(rèn)可。

通常國(guó)外結(jié)婚證都需要有使館認(rèn)證,聯(lián)通使館認(rèn)證文件一并翻譯(三級(jí)認(rèn)證或海牙認(rèn)證

需要高質(zhì)量、可靠的文檔翻譯服務(wù)?

更多問題,請(qǐng)致電為我們139-1123-0511

翻譯問答

哪里有可以做香港死亡證明的翻譯公司?

我司是國(guó)內(nèi)政府部門認(rèn)可的有資質(zhì)的翻譯公司,加蓋國(guó)內(nèi)政府部門認(rèn)可的翻譯專用章,按照要求提交騎縫章和營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件蓋章和翻譯資格證,符合辦理香港死亡證明翻譯件和認(rèn)證書以及香港火葬證明翻譯的要求,詳情點(diǎn)擊鏈接查看案例。


美國(guó)EB-1移民文件翻譯資質(zhì)?

我單位的人辦理特殊人才引進(jìn)移民的時(shí)候,我在辦公室桌子上見過一個(gè)翻譯文件袋,366 翻 譯 社,里面有美國(guó)移民局對(duì)翻譯資質(zhì)的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



求澳洲移民材料翻譯公司,(急)

我是在366 翻譯社做的,我一下就記住這個(gè)名字了,數(shù)字的名字很奇怪,但是翻譯速度很快,比我塊多了,我現(xiàn)在手里還有當(dāng)時(shí)的翻譯文件袋,他有移民局認(rèn)可的翻譯專用章的,是有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu)。當(dāng)時(shí)我是自己翻譯的,找他幫忙蓋章,后來自己懶得翻譯了,尤其是銀行流水單,眼睛都要瞎掉了,后來就丟給他了,他有那個(gè)澳大利亞移民局要求的翻譯資質(zhì)(NAATI翻譯資質(zhì)章)


美國(guó)移民局(簽證)對(duì)翻譯資質(zhì)有什么樣的要求?

美國(guó)移民局對(duì)翻譯資質(zhì)的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address 

翻譯成中文的意思就是:請(qǐng)?zhí)峤凰型庹Z文件的翻譯認(rèn)證,翻譯員需要宣誓他的翻譯是準(zhǔn)確無誤和忠實(shí)原文的,宣誓的內(nèi)容應(yīng)該包括宣誓詞,翻譯機(jī)構(gòu)的名字,地址,簽名,日期。當(dāng)初我是律師找的366翻譯社,我現(xiàn)在還保存當(dāng)時(shí)的文件袋,我的那些文件給了我很多份翻譯件,以后還可以繼續(xù)接著用,望采納。



cache
Processed in 0.010741 Second.